MENİM KOYÜM DEMİRCİ[1]
Ennura KANGİYEVA
Rusçadan çeviren Uriye KADIROVA
Cennet alem ortasında
Mında çoqraqlar aqqan.
Deñizniñ eñ yalısında
Demirci koy peyda olğan
Ecdatlarnı hatırlata
Eski mezarlıqlarıñ
Bağışlañız meni, qartlar
Suvundan az içkenim.
Eskiden suv şırıl-şırıl
Şimdi işçmege suvı yok.
Luçistiyge[2] men ketmeycem
Demirciden guzeli yok!
Diz çökerim dua etip,
Qokke ellerni qoterip,
Qırıq omrüme ağlarım –
Deñiz, qaya ve dağlarım.
Çoq zamanlar menim arzum
Bu diyarğa kelmege,
O mayısnı hatırlarım
Uzun yollar keçsek te.
Çoq şeylerge biz dayandıq
Yolumuz uzun edi,
Yıllar degil, yarım asır
Vatan bizni bekledi.
Meraba! Alemde cennet!
Bir zaman çoqraqlar aqqan,
Kaya, deñiz yalısında,
Koyüm Demirci doğğan.
1999
[1] Daha önce Cafer Emirali ve Beye İlyas tarafından yayına hazırlanan Demirci Dağı. Demircililer Hatırlay, Akmescit, 2015 adlı derlemenin 57. sayfasında Kiril harfleriyle basılmıştı. Özgün Rusçasındaki 6. dörtlük ne hikmetse çevrilmemiş veya basıma girmemiş [EMEL].
[2] Luçistoe, Kırım Tatar sürgününü müteakip 1945’ten sonra Ruslarca Demirci’ye verilen isim [EMEL].