KEDERLİ DOSTUMA*
Bilâl MAMBET
Yeşillendi kırlar, çayırlar,
Akbardak kar tübünden baktı.
Mor melevşe bezendi kırlar.
Kuneş kuldi, il çeçek taktı.
Lakin senin kalbin arınmay,
Suvuklıktan…
Sende keder bar.
Kollarında işke sarılmay,
Dostum, sana kelmey mi baar?..
Taşkent 1981
SÖZLÜK
Akbardak : Baharda çıkan ilk kar çiçeği, akçiğdem.
Arınmay : Arınmıyor.
Baar : Bahar.
İşke : İşe.
Kelmeymi : Gelmiyor mu.
Kuldi : Güldü.
Melevşe : Menekşe.
Sarılmay : Sarılmıyor.
Suvuklıktan : Soğukluktan.
Tübünden : Dibinden.
_________________________
* Lâtin harflerine transliterasyonunu yaptığımız bu şiir, “Gafur Gulam adına Edebiyat ve
Sanat Neşriyatı” serisinden, Kırım Türkçesiyle ve Kiril harfleriyle, 1981 yılında
Taşkent’te basılan Bilal Mambet’in “Töpemizde Kuneş” adlı kitabının 48. sayfasından
alınmıştır.